更新,10月13日星期三上午10:00:這篇文章已經更新了伊麗莎白黑格發言人的新聲明。
倫敦美食的世界在一位備受尊敬的廚師被指控抄襲後,國際烹飪書正在震動。食譜出版商Bloomsbury Absolute已經退出Makan這是梅梅老板黑格(Elizabeth Haigh)的第一本烹飪書。此前,《梅梅》的作者沙倫·韋(Sharon Wee)指控黑格抄襲在娘惹廚房長大這是馬歇爾·卡文迪什(Marshall Cavendish) 2012年出版的一本烹飪回憶錄。
Wee發表了一份聲明10月7日周四,她在Instagram上寫道,她“發現我書中的某些食譜和其他內容在未經我同意的情況下被複製或改寫,感到很痛苦Makan我立刻把這件事告訴了這本書的出版商布盧姆斯伯裏絕對出版社。”韋的書將於2021年11月再版。
Eater聯係了Wee, Haigh和Bloomsbury發表評論。韋告訴Eater,出於法律原因,她不能詳細說明她的聲明;黑格的發言人說:“由於法律原因,伊麗莎白·黑格無法回答你的問題。”布盧姆斯伯裏絕對最初返回了一個不在辦公室的自動回複,然後指向一份聲明出版行業書商的一份報告英國《每日郵報》:“由於版權問題,這一標題已被撤回。”
Makan被宣傳為黑格職業生涯的巔峰之作,她先是在哈克尼(Hackney)的洋皮金餐廳(Pidgin)擔任主廚,當時這家餐廳獲得了米其林一星,然後又在博羅市場(Borough Market)的美美餐廳(Mei Mei)親自演繹了一款新加坡kopitiam咖啡贏得一對的發光的評論一種在城市裏代表性不強的美食2019年倫敦最令人印象深刻的新來者.現在持久的遺產Makan可能會引發關於食譜譜係在烹飪書的世界裏,文化代表性的責任和壓力,這個世界把記憶和個人軼事作為合法性的首要貨幣。
根據Wee最初的指控,新西蘭食譜書店Cook the Books收到,後來摘錄上Instagram而且臉譜網馬歇爾·卡文迪什的一名工作人員分享了這封電子郵件。這引起了全球食譜書店的進一步關注,包括現服務於洛杉磯.
這封郵件稱:“這是我們見過的最明目張膽的烹飪書抄襲案例……伊麗莎白·黑格(Elizabeth Haigh)在2021年由Bloomsbury Absolute出版的《Makan》一書中,借鑒了莎倫·韋(Sharon Wee) 2012年由馬歇爾·卡文迪什國際(亞洲)出版的《在Nonya廚房長大》(Growing up in a Nonya Kitchen)中的15種或更多食譜。”
然後,郵件並排列出了兩本書中的例子:
小:
“我母親和她的許多朋友一樣,做飯時把最常用的調味品和食材放在容易拿得到的地方。這通常意味著一個塑料托盤……那裏有小瓶的醬油、香油,還有一瓶罐的蒜末、鹽和糖。在過去,還會有一個金屬容器來盛放回收的食用油。”
黑:
“我媽媽……把她最常用的調味品和食材放在她做飯的地方。這通常意味著一個塑料托盤,裏麵裝滿了油、脆炸的紅蔥頭或大蒜、碎大蒜、鹽和糖。通常還有一個舊的金屬鍋,用來裝回收或廢棄的煎炸油。”
Wee(抄寫媽媽的食譜):
“一路走來,它麵臨著許多挑戰。它首先從轉換她手寫的食譜測量從卡蒂·而且tahils(古代中國的測量)和學習的不同韓國門戶網站(或草藥)和rempah(香料貼)。”
黑:
“一路走來,它麵臨著許多挑戰。它首先開始轉換她手寫的食譜測量…學習不同的東西daun(或草藥)和rempah(香料貼)。”
小:
“薑被認為是“pukol圈”(排出體內的有毒氣體和濕氣,緩解疼痛)。因此,產後母親會吃很多生薑來“消暑”。“以我為例,我的背痛,尤其是在冬天,經常用一片薑片,把薑片的表麵蘸上白蘭地來緩解。”我用薑白蘭地擦背,在我的肉和骨頭上留下了紅色的條紋。它總是有效的。
薑皮下麵的味道最濃鬱。因此,保留它的皮,這樣可以充分發揮它的味道。”
黑:
“生薑被認為具有治療功效pukol一圈(排出體內有毒氣體和濕氣,緩解疼痛)。這就是為什麼產後的母親會被給予大量的生薑來“打風”…薑最辣的地方就在皮下麵,所以為了讓它的味道最大,不要去皮。”
進一步的指控隨之而來,表明配方是從不止一個來源抄襲來的。新加坡詩人兼評論家林達裏爾分享了這一觀點兩個Instagram的帖子詳細描述Makan和其他食譜,從博客和其他烹飪書,以及黑格的書和莎倫·威的書之間。
在Cook the Books的Facebook帖子的評論中,食譜作者Bee Yinn Low馬來西亞Rasa博客,她說“收到了一條評論,有人指責我逐字逐句地抄襲伊麗莎白·黑格(Elizabeth Haigh)的烹飪書,沒有注明出處。”它讀取:“這和伊麗莎白·黑格的makan食譜一模一樣,連步驟都一樣。學分嗎?”
10月11日星期一,新加坡香料公司Anthony the Spicemaker發布Instagram故事包括並排比較Haigh的Mei Mei和Anthony the spice maker的新加坡咖喱粉和肉仁當香料混合物的食譜文本。
10月11日晚些時候,土生華人廚師兼作家、著名食譜作家特裏·譚(Terry Tan)的兒子克裏斯托弗·譚(Christopher Tan)發布了他父親書中的摘錄,海峽中文食譜這家餐廳的閩南式炒麵配方與它的同代人相同Makan.
另有兩名消息人士也告訴Eater,他們發現書中的另一段話與2018年的一段話有相似之處你和我吃的一樣今年7月,由克裏斯·英(Chris Ying)編輯的這本書引起了布盧姆斯伯裏的注意,但沒有收到回複。
瑩的介紹如下:
“如果沒有食材、思想和人員的自由公平流動,烹飪就不可能存在。美味是遷徙的一個不可否認的好處。當人們四處走動時,食物就會更好。”
黑格的一段話Makan寫著:
“如果沒有食材、思想和人員的公平自由流動,烹飪就不可能存在。美味是移民的一個不可否認的好處,而這正是我的家庭所實現的。當人們移動並混合在一起時,食物會變得更好。”
布盧姆斯伯裏尚未對進一步的剽竊指控做出回應。
黑格的書並不公正這是對她作為倫敦廚師的地位的肯定,但作為一個為散居新加坡的烹飪帶來聲譽和關注的英籍新加坡人。幾個東亞和東南亞國家(ESEA)美食作家,食譜作者,配方開發人員對這些指控的反應相似:有一種被背叛的感覺。一些人支持黑格——去她的餐廳吃飯,或者買她的書——並在一場運動中表現出團結沒有良好記錄的行業將ESEA作家和廚師稱為專家的平台。其他人則很高興地看到,一種在英國主流烹飪書出版界或美食媒體中通常沒有代表的烹飪風格和傳統得到了應有的重視。
經營“Rice Over Everything”的緬甸廚師兼企業家梅努(May Noo)告訴Eater,“我已經很久沒來新加坡了,一直很喜歡去新加坡,喜歡新加坡的食物。我迫不及待地想要拿到這本書,它一出來我就拿到了。知道這是別人的辛苦工作和經驗讓我很傷心。”
與此同時,食譜作者們看到布盧姆斯伯裏派的沉默——除了它的一行聲明之外——為出版商名冊上的其他書籍留下了懷疑編輯過程的空間。一位布盧姆茨伯裏派作家在接受Eater網站的背景采訪時表示:“這種沉默暗示了一個比它需要的更廣泛的人群,它會產生影響。”“這讓人們對布魯姆斯伯裏的道德規範和編輯流程,以及他們發表的其他作品的真實性產生了懷疑,因此也損害了其他作者的誠信和可信度。”由於沒有在導致抄襲指控的過程中發言,它正在促成這種情況仍然停留在個人領域,而不是在整個烹飪書行業中形成的規範和偏見中,這些規範和偏見導致了這個故事,但並不能完全解釋。由於黑格和布盧姆斯伯裏都因法律原因保持沉默,這種情況不太可能改變。
在那寂靜的真空中在莎倫·韋發表聲明後,評論似乎將黑格的所謂行為與“西方白人美食作家,從不太知名的有色人種烹飪書作者那裏搜羅思想和實際內容。這一結論試圖解釋倚靠對Wee造成的傷害一個非常現實的問題在烹飪書的世界——由地位較高的廚師竊取食譜——版權法不是解決辦法。黑格是倫敦著名的廚師,他曾在廚神還是米其林星級餐廳的一員。而大多數讀這篇文章的人隻在Instagram上看到過一個帖子,她的食譜和相關故事正在被剝奪。但是黑格的母親,她從她的筆記本和食譜中研究Makan,是新加坡華人;黑格有新加坡血統。她不是一個“白人西餐作家”。還有誰在研究和寫作她的書時,她在新加坡和紐約之間流動她把自己在紐約的生活和探索紐約博物館的經曆歸功於她“對自己的遺產有了更高的認識,並尋求更多地了解”土生華人文化。
黑格和威都陷入了烹飪書行業,尤其是在出版不以歐洲為中心的烹飪傳統的書籍時,經常降低人們對生活經驗的認可。它使用這些證書將食譜作者和廚師變成一個整體的化身,即使這個化身超出了他們對特定菜肴、傳統或地方的知識。與餐飲業一樣,它將每種菜肴的虛擬角色限製為一到兩個,從而產生稀缺性,然後判斷他們是否適合該角色。要麼是他們故事的真實性,要麼更糟,他們長什麼樣.如果他們的行為讓人失望,這種人為維持的稀缺性就會成為背叛或失望感的促成因素。
引用不被鼓勵,如果不是聞所未聞的話。在當今的英美烹飪書行業,“合適”意味著販賣“真實”的記憶和故事,要求將個人與烹飪傳統和社會文化曆史的籠統概括聯係起來。黑格的書在她的網站上仍然是這樣宣傳的:
“(Makan)……把她家族代代相傳的食譜彙集在一起,從Nonya到Nonya,創造了一個烹飪的時間膠囊。”
一本書,來自一個家庭,怎麼可能期望,也被期望,創造出一個完整的“烹飪時間膠囊”?
在一篇文章中成長的過程中在Nonya的廚房裏,設置在Makan作者:Daryl Lim, Wee講述了“agak agak”的含義,烹飪不僅僅是通過五種感官,而是故意的不準確,這樣,雖然食譜可能是可重複的,但傳達它的符號、聲音和氣味可能因廚師的不同和每天而不同。黑格的書中有關於這個主題的一段話,和其他許多人一樣,與韋的書驚人地相似。
小:
“傳統上,Nonyas人在烹飪時動用了所有的感官——衡量肉汁的顏色,聞香料的香氣,感受木炭的溫暖,傾聽敲打的節奏,最重要的是,在烹飪結束時品嚐最終的產品。因此,代代相傳的食譜並不精確。烹飪是估計的,也就是諾雅人所說的agak-agak。”
黑:
“按照傳統,Nonya(阿姨們)在做飯時動用了所有的感官。判斷肉汁的味道和顏色非常重要;感受木炭或炒鍋的溫暖…還有——最好的部分——不斷品嚐。阿姨們在這裏做飯agak agak,或者“猜測”。’這意味著流傳下來的食譜是完全不準確的……”
和之前一樣,這裏明顯的結論是,黑格隻是從韋那裏偷了這些寫作和回憶,剽竊的文本充當了生活經驗的貨幣。但是,阿加克阿加克與當代西方對食譜的理解是反直覺的:在測量過的食譜中傳遞理解不準確的感官藝術是徒勞的,如果不是不可能的話。(在指控發生後的幾周內,兩者都淩晨而且克裏斯托弗·譚闡述了他們對愛琴歌的理解和練習。)
文字和實踐之間的矛盾,就像竊取食譜一樣,或者出版商串謀偷竊而不被視為犯罪,這是當今食譜界存在的另一個現實問題。它部分是由a引起的食譜出版行業的嚴格規定主義傾向開始回歸到對“無食譜”烹飪的更包容的理解但仍然希望烹飪書的作者堅持可能不適合他們烹飪的菜肴的格式,特別是當這些菜肴不是歐洲菜的時候。
主流烹飪書出版商經常通過介紹這些個人軼事或“世代相傳”的食譜的真實性來解決這種不和諧,這可能會提到一種曆史上的測量怪癖,或者一個親戚衡量熟不熟的方式。這些故事代表了複雜的思考,或對成分或方法如何隨著時間、空間和移民而變化的認識;甚至人們是否還在使用它們。所有這些都被從配料加權清單的清潔度中剔除,與標題或介紹中更複雜的故事分開。這兩者很少被允許共存或相互複雜化。
這再次表明,與食譜有關的記憶和故事已經成為食譜界的代表性貨幣;另一個後果生活經驗被視為可信度的終極形式.它不能解釋抄襲,但它可以解釋出版商強加給作者的限製和壓力隻是想讓他們說出來他們的故事.因此,除非烹飪書界采取一種新的方法,不僅是引用,而且是迫使作家成為他們不能也不應該被期望全麵理解的文化的代言人,否則,隻有這樣的事件的規模,而不是它們的存在,才會令人震驚。