聖瑪麗亞(費)
現在一切都說得通了:邁克爾·迪康(Michael Deacon)並不在乎。他已經做了足夠長的時間,對這個角色產生了任何真正的興趣——任何好奇的火花或想把工作做得更好的動力。但沒有,他沒有,他也沒有。作為另一家出版社的餐廳評論家,你知道他就在那裏,通過聯想破壞你誠實的努力工作,你是什麼感覺?作為《每日電訊報》(the Telegraph)眾多優秀美食作家中的一員,有一個明顯不合格的家夥做你的徒有虛名的同事,你有什麼感覺?《每日電訊報》的掌門們是多麼蔑視美食寫作的藝術,尤其是對餐廳評論的蔑視,他們竟然把迪康這樣的人提拔到他的位置上,讓他繼續幹下去,盡管他完全不適合這份每周都在報紙上赤裸裸地閃耀的工作?
這不是關於聖瑪利亞·菲茨羅維亞號真的:As瑪麗娜intuition他指出,那裏的祭品中有一些元素很值得迪康在那裏留下的兩顆星。但更重要的是這篇評論是如何表達的:就像他最近的評論一樣印度口音法拉戈(farrago),這是一篇關於食物的文章,它提出了一個厚得像肉一樣的出發點(“咖喱屋”的食物優於所有其他印度食物,必勝客的披薩優於所有其他披薩),並且沒有真正偏離它。回報——對這種故意無知的巧妙反轉,以及假裝天真背後的專業知識——從未成為現實。
當然,這是一個關於“自命為美食家”的玩笑——男性權利活動家推特級別的挑釁。是的,哈哈:人們給出兩種不同地區風格的披薩,或者費心去學習一些關於披薩製作的技術術語,以便更容易分辨這些風格,這是多麼愚蠢啊——尤其是當像“邋遢”和“鬆軟”這樣完全有用的詞存在的時候。但想想看,如果一家著名的英國出版物雇用了一位默認模式是嘲笑那些名義上對他或她的專欄最感興趣的讀者的擔憂的藝術評論家,會有多大的憤怒吧;想想這個職位會讓成千上萬在這個行業工作的人被忽視。迪康的大多數讀者毫無疑問根本不在乎,但把一切都放在他們身上隻講了故事的一半。餐館有員工;它們有主人。的響應在這種情況下,這是唯一合適的:如果迪康要把他的工作當作一個笑話,他最好習慣成為一個笑料。
通過伊米莉亞
喬爾·戈爾比(Joel Golby)是這一代人的非官方聲音,他以為Vice雜誌撰寫的關於千禧後期疾病的文章而聞名房地產市場,帶我出去,格雷格·華萊士.他的霍斯頓的艾米利亞大道大概是迪康想要的那種東西:一種有趣的、健談的雜耍,把稍微缺乏主題專業知識變成喜劇優勢。
餐館也很好。正如戈爾比所認識到的那樣,他們的理念已經成為了贏家:“意大利北部艾米利亞-羅馬涅地區的食物真的很好吃,所以我們就供應它吧。”開胃菜是各種火腿和奶酪配土豆煎蛋;主菜(意大利麵,“顯然”)同樣是“簡單”的可愛練習。最後的提拉米蘇是“無聲的好對話”;Di Sorbara Lambrusco是“果味和李子味,恰到好處的濃鬱,有點像非常美味的咳嗽糖漿,但也不是。”戈爾比可能不是美食方麵的權威,但他毫無疑問是英國脫歐後倫敦存在的權威,所以當他指出某個“讓你想放棄英國生活,立即搬到意大利北部”的地方時,可能值得一看。與試圖在一區到三區找到一套價格合理的公寓不同,Via Emilia“強烈推薦”。
乳臭未幹的小孩
Brat也一樣,這是一個驚人的發現,沒有人會感到驚訝。社交媒體上最初的討論是如此積極,如果評論家們沒有發現自己同樣被Tomos Parry的新店迷住,那將是一個小小的奇跡。作為本周“最具價值獎”的得主,作為第一個發表評論的評論家,Fay Maschler適時地提到了網紅的湧入,“他們中的大多數人在正式開業前很長一段時間就在instagram上發布了這些菜肴”(不客氣的程度:這gif),但她不會讓這件事(太多)分散她對手頭工作的注意力。
標誌性的大比目魚的“一切,尤其是臉頰”,在“金色”和“牙膏白”的對比下,可以在一種“微妙的”醬汁中滿足地吃,醬汁中加入了魚自身的膠原蛋白和明膠;烤爐上的烤鴨和羊肉“同樣成功地”出爐。即使“出處並非全部比如,與卡馬森火腿搭配的“douce”小豌豆,或者“生長在海邊鹽土上”、作為配菜(大聲說出來)的“神奇地自我調味”西西裏西紅柿,都顯示出帕裏在“神奇地”尋找食材方麵的天賦和/或狂熱。
我們並沒有完全進入應許之地:Maschler被感動到“對未加熱的盤子所表現出的缺乏遠見感到嘖嘖嘖”;有一份“令人讚歎”的雪利酒清單,但“令人惱火”的是,沒有一杯是用玻璃杯端來的;蜘蛛蟹和卷心菜的組合讀起來更像是“那些沒有帶來幸福婚姻的相親之一,甚至沒有第二次約會”。但這裏的每樣東西都有一種真正的“家的味道”,不僅僅是大黃烤芝士蛋糕:員工們“堅定而自信地”穿過一個空間,傳達出“這是一件家庭事務的感覺”。盡管名字如此,但這並不是肖爾迪奇區的暴發戶——“根本不是一個頑童”,而是一家“滿足不受阻礙”的餐廳。
流氓
肖爾迪奇區的暴發戶在路邊的Rascals餐廳,你知道,這是內森·巴利的笑點Ballie Ballerson的姐妹餐廳。
最初的新聞稿暗示這將是一個讓專業和業餘餐館食客盡情狂歡的地方;也許這並不令人驚訝瑪麗娜-“當我第一次讀到《流氓》的宣傳材料時,我以為這是一個笑話。看不出好笑的一麵。
雖然O ' loughlin正確地指出,“這些對大多數經過Rascals的人來說都不重要”,但他在遊戲中嚐試了評估提供的食物,觀察到(可能是慈善的)它們的範圍從“可食用到衰落後的噩夢”。在“可食用”(差不多)一欄,是龍蝦芝士通心粉和天婦羅魷魚;另一方麵,與“看起來剛從莫裏森超市打折貨架上解放出來的”奶酪板和“難以言說的恐怖”漢堡春卷的鬥爭,“肉是灰色的,油脂從下巴和手腕滲出,變硬後變成了最糟糕的蘇格蘭派分泌的那種油脂。”
顯然,其中大部分都是“癱瘓時才會吃的東西”;顯然,麻痹是交易的重要組成部分;顯然,奧拉芙琳自己也承認,這兩個因素意味著她很難成為目標觀眾。這並不重要;不可否認,觀看這種法醫開膛破肺、冷血謀殺和冷靜解剖的過程是一種樂趣。但看到奧拉芙林的才華被如此明顯地指向了一個低級的地方,這有點像羅傑·伊伯特回顧2004年的暴行小姐好白:潛在客戶的利益和潛在讀者的利益是極不可能重疊的。這並不是說它仍然不適合閱讀,但批評應該是有趣的有用的嗎?答案寫在明信片上,寄給球場裏的傳奇人物!
Asador在Sabor
或者應該是Piscina de bolas?不要問賈爾斯科隆:他沒有habla Español這個事實——根據本周的回顧/治療記錄——讓他深感“悲傷”,因為它把整個世界對他封閉了太久。
這是一個以細致入微的細節描述的世界,與科倫在他的作品中對泰國街頭小吃的描繪相媲美納姆複審近十年前:幾乎是不可能去讀“剝皮雪花石膏牆,炎熱的太陽”“大教堂的寒意魅力”,“光啤酒冷卻到陶瓷水龍頭的噴嘴,”“cocido在三幕在古老的餐廳在馬德裏酒窖”和“烤羊lechal緩慢冷卻麵包烤箱佩德拉澤,東北部的塞戈維亞”而不是火在尋找便宜貨易捷航空飛行塞維利亞,巴塞羅那或聖塞巴斯蒂安最早的便利。
當然,這篇評論是尼夫斯和他的同事們的又一次巡回演講社交禮儀上必要的了。觀察家們知道豬耳朵(“金黃色的,脆脆的,有刺激性的aïoli和一股辣椒粉的尖叫聲”)非常棒;他們知道“深粉色、多汁和燒焦的複雜羊肉排”也是如此。他們知道乳豬的肉質“溫潤,軟如餅,檸檬汁甘甜”;即使他們之前沒有考慮到它的氣味傳達了“泔水桶的高肛門漩渦”(並且需要訪問一個以前未開發的角落gif圖書館作為處理這一問題的一部分),重點仍然是一樣的:無數的批評者現在訪問了Sabor,並給予了他們的祝福;幾乎每一個人都找到了有趣的、不同的、有趣的方式來表達本質上相同的事情。