本周早些時候,在全世界還沒有為流行的品牌節日愚人節做好準備之前,Krispy Kreme在一份聲明中宣布,它將在英國更名為Krispy Cream。正如這家閃閃發光的甜甜圈公司解釋的那樣,英國的糖果愛好者們很難把“Kreme”說成美國人的發音,而是把它讀成“creme”——這是一種無法接受的歐洲發音。
英國人民!關於我們品牌的名稱,我們有一個重要的公告。# KremetoCreampic.twitter.com/3yNND7VdZU
-英國脆皮奶油(@krispykremeUK)2017年3月30日
英國新聞媒體迅速報道了這一變化。也許這個惡作劇還不夠好玩:如果幕後的廣告公司真的想開這個玩笑,他們就會選擇酥脆奶油。該公司在推特上發布了一段愚蠢的視頻,在視頻中,“首席甜甜圈官”邁克爾·戴維斯向他的“英國朋友”承諾,他甚至會把他的狗改名為小K.C,這表明該品牌不值得信任。
Krispy Kreme可能不會很快放棄它的k。信是一個共同的特點品牌名稱的聳人聽聞的拚寫年長的雜耍演員威利(Willie)在尼爾·西蒙(Neil Simon)的節目中發表的一段經常被引用的獨白陽光男孩把它描述為一種特別有趣的聲音(“紙杯蛋糕很有趣。番茄一點都不好笑。琦琦很有趣。黃瓜很有趣。”)比品牌的愚人節笑話更有趣?
- 你可能不應該相信關於Krispy Kreme更名的瘋傳故事(Mashable)
- Krispy Kreme並沒有把名字改為Krispy Cream(AV俱樂部)
- 英國人不知道如何發音“Krispy Kreme”(點心)